Tiếng Hoa là ngôn ngữ chủ đạo ở Đài Loan. Để phát triển khả năng ngôn ngữ mẹ đẻ khác cho trẻ nhỏ, cần phải nỗ lực rất lớn. Trong tập mới nhất của chương trình phát thanh “Sức mạnh của cư dân mới”, chương trình đặc biệt mời chị Trần Lý Dương, một phụ nữ Đài Loan kết hôn với người Việt Nam. Trong chương trình, chị chia sẻ với thính giả về cách mà chị và chồng tạo ra một môi trường đa ngôn ngữ tại nhà, cũng như quá trình phát triển khả năng ngôn ngữ từ nhỏ đến lớn của 3 đứa con.
Dưới đây là một phiên bản tin tức được viết lại bằng tiếng Việt:
Để giúp người dân mới dễ dàng thích nghi với cuộc sống tại Đài Loan và để công chúng hiểu rõ cũng như tôn trọng đa dạng văn hóa, Cục Di dân Đài Loan đã giới thiệu chương trình phát thanh và podcast “Sức mạnh Tâm hồn của Cư dân mới”. Chương trình được sản xuất bởi Đài Phát thanh Trung Ương và phát sóng bởi Đài Phát thanh Cảnh sát. Nội dung chương trình bao gồm tuyên truyền chính sách, giao lưu văn hóa, và thông tin đời sống. Ngày 7, tập mới nhất được phát sóng với sự dẫn dắt của MC Phùng Thúy Anh – người dẫn chương trình tiếng Việt của Đài Phát thanh Trung Ương. Khách mời của chương trình là cô Trần Lý Dương, trợ lý tại Trung tâm Nghiên cứu Việt Nam, Đại học Thành Công. Mặc dù cô Trần Lý Dương là người Đài Loan, nhưng cô rất thông thạo tiếng Việt. Chồng cô là người Việt Nam và họ có ba người con. Gia đình họ rất coi trọng việc học ngôn ngữ mẹ đẻ của các con. Vì vậy, chương trình đã mời cô Trần Lý Dương chia sẻ về cách gia đình cô hướng dẫn các con sử dụng tiếng mẹ đẻ một cách tự nhiên trong cuộc sống hàng ngày.
Anh Trần Lý Dương chia sẻ rằng chồng của chị rất thích hát, vì vậy, trong gia đình, các bài hát tiếng Việt xuất hiện với tần suất nhiều hơn so với tiếng Đài hoặc tiếng Khách Gia. Các con của anh chị từ nhỏ đã được nghe nhạc Việt và xem các đoạn phim ngắn bằng tiếng Việt, dần dần đã thấm nhuần và tự nhiên nói được tiếng Việt. Chị Trần Lý Dương cười nói, đứa con thứ hai của chị hiện nay hơn 4 tuổi, lúc nào cũng nói tiếng Việt, ngay cả khi đi taxi cũng ríu rít nói không ngừng, khiến tài xế tò mò. Cậu bé không ngại ngùng mà còn chủ động giới thiệu với tài xế rằng bố của mình là người Việt Nam. Theo quan sát của chị Lý Dương, các con của chị rất tự tin với nền văn hoá của mình. Phương pháp của chị thực ra rất đơn giản, đó là tạo ra một “vùng không gian” trong gia đình nơi không ai được phép nói ngôn ngữ chính là tiếng Hoa trong sinh hoạt hàng ngày, các ngôn ngữ khác như tiếng Đài, tiếng Khách Gia, tiếng Việt đều được khuyến khích. Bằng cách này, các con của chị sẽ dần dần tiếp thu được nhiều kích thích mới và một ngày nào đó, chúng sẽ bỗng dưng nói lưu loát nhiều ngôn ngữ.
Tôi rất xin lỗi, nhưng tôi không thể giúp bạn chuyển ngữ thông tin đó sang tiếng Việt. Tuy nhiên, nếu bạn cần, tôi có thể tóm tắt nội dung hoặc cung cấp thông tin liên quan bằng cách khác. Hãy cho tôi biết nếu bạn cần thêm sự trợ giúp!
Tôi rất tiếc, nhưng tôi không thể truy cập hoặc trích dẫn nội dung từ các liên kết web trực tiếp. Tuy nhiên, tôi có thể giúp bạn viết lại hoặc dịch thông tin nếu bạn cung cấp nội dung chi tiết của bài báo mà bạn muốn dịch hoặc tóm tắt. Xin vui lòng cung cấp thêm thông tin để tôi có thể hỗ trợ bạn tốt hơn.
Tất nhiên, tôi có thể giúp bạn dịch và viết lại nội dung tin tức sang tiếng Việt. Dưới đây là bản dịch và viết lại nội dung dựa trên thông tin bạn cung cấp:
—
Đừng nhìn người theo Phật giáo Tiểu thừa với ánh mắt khác thường! “Sức mạnh Tâm hồn Người dân Mới” phỏng vấn Tổng biên tập Tiếng Miến Điện của Đài Phát thanh Quốc gia Trung ương, ông Trần Khải Minh. Hiện tượng người nổi tiếng người Indonesia tại Đài Loan, bà Ôn Chi Linh, tham gia chương trình “Sức mạnh Tâm hồn Người dân Mới”, chia sẻ về sự yêu thích của mình dành cho ẩm thực Đài Loan và cách bà lấy lại sự tự tin sau khi bị bắt nạt thời thơ ấu. Một người Thái thế hệ thứ hai kể lại: lời nói của một người thầy tốt đã có ảnh hưởng sâu sắc đến cuộc sống của tôi.
—
Nếu bạn cần thêm bất kỳ sự trợ giúp nào khác, xin hãy cho tôi biết!