Tại các địa phương Đông Thắng và Đại Bí, tỉnh Vân Lâm, hai học sinh thế hệ mới là Hứa Khải Kiệt và Diệp Tuyết Khâm đã hợp tác cùng với sáng lập viên của “Phòng thí nghiệm Ngôn ngữ Đảo” là Vương Như Tuyên, Tổng thư ký Đường Vĩ Luân và Lưu Diệc Văn thuộc khoa Đông Nam Á tại Đại học Quốc tế Kiêm Nam, để cùng nhau lên kế hoạch cho một khóa học tiếng Hoa dành cho người lao động nhập cư hoàn toàn mới. Họ đã tái thiết kế khóa học tiếng Hoa từ góc nhìn của ngôn ngữ mẹ đẻ của thế hệ mới, tùy chỉnh theo nhu cầu của người lao động nhập cư, nhằm phá vỡ rào cản ngôn ngữ và thúc đẩy sự hòa nhập đa dạng của cộng đồng.
Dự án đột phá này đã được Cục Di Trú Đài Loan công nhận thông qua chương trình “Ươm Mơ Cùng Phúc Lợi Thế Hệ Mới Lần Thứ 10”, và đã nhận được số tiền thưởng 70.000 Đài tệ. Cả năm người trẻ tuổi đều cảm thấy hết sức vinh dự về sự ghi nhận này và tin tưởng rằng qua nỗ lực của bản thân mình, họ có thể cung cấp một phương pháp học tiếng Hoa tốt hơn cho người lao động di cư tại Đài Loan, nhằm giúp họ hòa nhập vào xã hội địa phương một cách tốt nhất.
Mẹ của Hứa Khải Kiệt đến từ thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam, có những trải nghiệm sâu sắc về cuộc sống của người lao động di cư tại Đài Loan. Từ khi còn nhỏ, anh đã chứng kiến việc gia đình mình cho người lao động đến từ Việt Nam thuê những căn hộ nhỏ, và nhận ra những khó khăn mà người lao động phải đối mặt do rào cản ngôn ngữ. Điều này đã thôi thúc anh thi đỗ vào khoa Đào tạo Giáo viên Tiếng Hoa tại Đại học Sư phạm Quốc gia Đài Loan (NTNU), mong muốn giúp đỡ người lao động vượt qua trở ngại về ngôn ngữ và hòa nhập vào cuộc sống tại Đài Loan.
Là một phóng viên địa phương tại Việt Nam, dưới đây là bản tin được viết lại bằng tiếng Việt:
“Mẹ của Hứa Khải Kiệt tới từ Sài Gòn, có những trải nghiệm thiết thực đối với đời sống của người lao động nhập cư ở Đài Loan. Từ thuở nhỏ, Khải Kiệt đã quan sát cuộc sống hàng ngày của lao động Việt tại những căn hộ nhỏ do gia đình mình cho thuê và đã nhận thức được những khó khăn, trở ngại mà họ phải mặt mặc dù chỉ vì ngôn ngữ. Những điều này đã thức tỉnh trong anh nguyện vọng giúp đỡ đồng bào của mình, đưa anh đến với quyết định theo học ngành Giảng dạy Tiếng Hoa tại Trường Đại học Sư phạm Quốc gia Đài Loan, với ước mơ trở thành cầu nối giúp người lao động Việt Nam vượt qua rào cản về ngôn ngữ và hoà nhập tốt hơn vào xã hội Đài Loan.”
Với chủ đề “Giảng dạy tiếng Hoa cho người lao động nhập cư”, Ye Xueqin đã tiến hành giảng dạy cho 2 công nhân Việt Nam tại Công ty Cổ phần Chấn Thêm ở huyện Vân Lâm, Đài Loan. Sử dụng phương pháp giảng dạy tự nhiên, kết hợp các phương pháp giảng dạy mới mẻ, cô đã thiết kế một khóa học tiếng Hoa kéo dài nửa năm. Trong quá trình học, người lao động không chỉ học tiếng Hoa mà còn hiểu được về lịch sử văn hóa của Đài Loan, các địa điểm du lịch cùng những món ăn ngon, và cũng được làm quen với từ vựng tiếng Hoa cần thiết cho công việc, từ đó hòa nhập tốt hơn vào môi trường làm việc.
Giám đốc Trạm Dịch vụ huyện Yunlin, ông Huang Zhongjie, đã bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đối với những nỗ lực của sinh viên thế hệ mới. Hiện nay, số lượng người nhập cư và thế hệ thứ hai đã vượt quá 870,000 người, trong đó có một tỷ lệ đáng kể là người lao động nhập cư từ Việt Nam và Indonesia. Cục Di trú luôn nỗ lực thực hiện các dịch vụ chăm sóc và hỗ trợ thích nghi cuộc sống cho người nhập cư và con cái họ, đồng thời thông qua nhiều hoạt động giúp họ thực hiện ước mơ của mình.
Huang Zhongjie khích lệ người nhập cư mới và thế hệ thứ hai tích cực tham gia các sự kiện này, đồng thời nói rằng thông tin mới nhất có thể được cập nhật trên trang web chính thức của trạm dịch vụ huyện Vân Lâm hoặc gọi đường dây nóng 05-5345971 để được tư vấn.
Here are the translated headlines and corresponding news summaries in Vietnamese:
1. Title: “Nữ nhân viên with mức lương 15 triệu VND tháng, sống chung với bạn trai và lái xe của anh ta đi làm, phàn nàn không thể tiết kiệm tiền – Xã hội chia rẽ ý kiến, kêu gọi cải cách quốc hội”
Summary in Vietnamese:
Một người phụ nữ sống chung với bạn trai và sử dụng xe ô tô của anh ta để đi làm với mức lương 15 triệu đồng mỗi tháng đã chia sẻ rằng cô ấy không thể tiết kiệm được tiền, gây ra nhiều tranh cãi trên mạng xã hội và làm dấy lên lời kêu gọi cải cách quốc hội.
2. Title: “Trước sự ngăn cản của Chủ tịch Đảng Dân chủ tiến bộ (DPP) Trương Rồng Đài, ‘Ba luật về Hoa Đông’ đang gây tranh cãi”
Summary in Vietnamese:
Chủ tịch Đảng Dân chủ tiến bộ (DPP), Trương Rồng Đài, đã ngăn chặn việc đề xuất ba dự luật liên quan đến khu vực Hoa Đông, gây ra sự tranh cãi trong khuôn khổ hệ thống lập pháp và cộng đồng dân sự. Các luật này bao gồm cải cách được cho là cần thiết để phát triển khu vực này.
3. Title: “Cửa hàng mì ở Vân Lâm tính phí 1.680.000 VND cho ‘2 tô mì, 1 đĩa salad, 1 món xào’ khiến khách hàng cảm thấy choáng váng”
Summary in Vietnamese:
Một quán mì ở Vân Lâm đã gây sốc cho khách hàng khi tính phí 1.680.000 VND cho hai tô mì, một đĩa salad và một món xào. Hóa đơn cao đã khiến khách hàng cảm thấy rất choáng váng và điều này đã trở thành đề tài nóng hổi trên mạng xã hội.
Please note that the currency conversion from “15K” is presumed to be in Taiwanese Dollar (TWD) when converted to Vietnamese Đồng (VND), and the context of the story may differ depending on regional financial standards and cost of living. The translations provided are a general crafting of the news summaries based on the provided titles and not a direct transcription from actual news sources.