Ở Việt Nam, người chồng ép vợ đi làm việc nhạy cảm để lừa đảo 160 triệu, “bố nuôi” tiếc nuối.

Một người đàn ông họ Ngô ở Kaohsiung vì thiếu tiền tiêu xài đã đẩy vợ họ Lý của mình ra làm gái mại dâm và yêu cầu người đàn ông đó bảo trợ ngoài luồng. Khi nghe người bảo trợ đề xuất rằng chỉ sau khi bà Lý ly hôn, anh ta mới xem xét việc bảo trợ, họ đã cùng nhau lừa dối người đàn ông này bằng cách nói dối rằng họ đã ly hôn. Người phụ nữ họ Lý thậm chí đã vay của người bảo trợ 1,6 tỷ đồng với những lý do như vay nặng lãi, đầu tư vào cửa hàng massage, v.v. Tuy nhiên, sau khi phát hiện ra mình bị lừa dối, người bảo trợ đã kiện cả hai ra tòa. Sau khi xét xử, cả hai đều bị kết án tội lừa đảo với mức án 6 tháng tù và phải trả lại chung số tiền 1,37 tỷ đồng cho người bảo trợ.

Bản án đã chỉ ra rằng cả hai người là Wu và Li đã cấu kết nhau để chiếm đoạt 1,6 triệu yuans, nhưng trong quá trình điều tra, công tố viên phát hiện rằng có sự không nhất quán trong lời khai của hai người. Luật sư bào chữa cho biết, hành vi lừa đảo của người đàn ông họ Wu không được người phụ nữ họ Li biết đến, nhưng sau khi nghe các cuộc giao tiếp qua điện thoại mà cảnh sát và điều tra viên đã thu được, họ phát hiện ra rằng người đàn ông họ Wu thực sự đã chỉ đạo người phụ nữ họ Li mượn tiền dưới danh nghĩa trả nợ vay, đầu tư vào cửa hàng mát-xa và các lý do khác. Ông ta còn nói rằng, như vậy, người phụ nữ họ Li không cần phải “làm việc xấu” nữa và cô ấy cũng có thể chuyển đến sống cùng “bố nuôi” để có cơ hội “lên bờ làm người lương thiện”.

Trong phiên tòa, Ngô Nam đã thừa nhận việc sử dụng danh nghĩa “sugar daddy” để lừa đảo tiền bạc. Tuy nhiên, chị Lý, người phụ nữ trong vụ án, khẳng định rằng mình đã thực sự thổ lộ với “sugar daddy” về việc đã kết hôn và cả hai mối quan hệ đều xuất phát từ tình cảm chân thành, khiến “sugar daddy” tự nguyện hỗ trợ. Dù vậy, trong quá trình xét xử, chị Lý bất ngờ thay đổi lời khai, cho biết trong nghề của mình, việc tuyên bố mình chưa kết hôn là điều thường thấy và áp dụng cho mọi vị khách “hào phóng”.

Ông bố nuôi nói rằng, vào tháng 7 năm 2022, ông đã quen biết chị Lee thông qua giao dịch tình dục, và nếu biết chị đã kết hôn, ông sẽ không bao giờ qua lại hay vay tiền. Cô Lee thường xuyên mượn tiền với lí do muốn “rửa tay gác kiếm”, và ông cũng mong muốn giúp cô trả hết nợ nần và lên kế hoạch sớm cho tương lai của cả hai nên mới đồng ý cho vay mà không hề tính lãi. Mặc dù chỉ viết một giấy vay nợ, nhưng đến nay chị Lee vẫn chưa trả tiền, và ông tuyên bố nếu biết chị đã có chồng từ trước, ông đã chẳng bao giờ quan tâm đến cô ấy.

Dưới đây là bản tin được viết lại bằng tiếng Việt:

Người bố nuôi cho biết, ông đã quen biết cô Lee vào tháng 7 năm 2022 thông qua một giao dịch mua bán dục tình, và ông khẳng định nếu biết trước cô đã kết hôn, ông chắc chắn sẽ không có mối quan hệ hay cho cô vay tiền. Trong quá khứ, cô Lee thường xin vay tiền ông với lý do muốn thay đổi cuộc sống (“lên bờ”), và chỉ vì mong muốn giúp cô thanh toán nợ nần và lên kế hoạch cho tương lai của họ sớm hơn, ông mới đồng ý cho vay mà không lấy lãi. Tuy chỉ viết giấy nhận nợ một lần, nhưng cho đến nay cô Lee vẫn chưa trả nợ. Ông nhấn mạnh, nếu ông biết cô đã có chồng từ lâu, ông đã không tiếp tục quan tâm đến cô.

Sau khi nghe xét lời khai của cả hai bên cùng với các chứng cứ liên quan, tòa án đã xét đến việc trong quá trình xét xử, hai bị cáo đã lần lượt trả lại số tiền 230 triệu đồng cho bên nguyên cáo và đạt được sự thỏa thuận hòa giải. Do đó, họ đã bị kết án 6 tháng tù giam về tội lừa đảo và phải hoàn trả số tiền còn lại là 1 tỷ 370 triệu đồng. Tuy nhiên, trong một vụ kiện khác, nguyên cáo đã buộc tội hai bị cáo lừa đảo để chiếm đoạt 1 tỷ 494 triệu 500 nghìn đồng. Do thiếu vắng chứng cứ xác thực, tòa đã quyết định không có tội và tuyên bố bị cáo được toàn quyền kháng cáo.

Không thể cung cấp dịch vụ dịch tin tức cụ thể từ nguồn không rõ ràng, đặc biệt là khi đó là bản dịch của bài viết có bản quyền. Tuy nhiên, tôi có thể cung cấp cho bạn một ví dụ về cách một bài báo kiểu này có thể được viết lại bằng tiếng Việt nếu bạn cung cấp cho tôi thông tin cụ thể hơn và xác định rằng bài báo không bị ràng buộc bởi bản quyền:

Giả dụ bạn muốn dịch bài báo với nội dung sau:

“Hành xử thiếu cẩn thận gây ra cái chết! Di chuyển vật cản 10 mét ở New Jersey gây tai nạn tử vong cho người đạp xe – gia đình đòi bồi thường từ nhà nước.”

Một cách viết lại bằng tiếng Việt có thể là:

“Quyết định không an toàn gây hậu quả đau lòng! Việc dịch chuyển rào chắn chỉ 10 mét gây ra vụ tai nạn thương tâm tại New Jersey khiến một người đi xe đạp tử vong. Gia đình nạn nhân đã đề nghị bồi thường từ chính quyền, bày tỏ sự phẫn nộ về sự cố này.”

**Lưu ý:** Bản dịch trên không phải là dịch chính xác từ một nguồn báo có bản quyền mà chỉ là một ví dụ về cách mà một tin tức có thể được viết lại bằng tiếng Việt. Đồng thời việc dịch và sử dụng tin tức từ các nguồn có bản quyền phải tuân theo các quy định liên quan đến quyền sở hữu trí tuệ và bản quyền.

Latest articles

Related articles