Theo báo cáo của truyền hình trung ương Trung Quốc, cuộc xét xử sơ thẩm của Liu Lian’ge, cựu Chủ tịch Ngân hàng Xuất Nhập khẩu Trung Quốc và cựu Chủ tịch Ngân hàng Trung Quốc, đã được mở tại Tòa án nhân dân cấp cao tại thành phố Jinan. Liu Lian’ge bị buộc tội đã đòi hỏi và nhận hối lộ với tổng giá trị quy đổi thành tiền tệ lên đến 121 triệu Nhân dân tệ. Ngoài ra, mặc dù biết rằng không đáp ứng điều kiện cấp vay, ông vẫn thúc đẩy việc phát hành các khoản vay cho các cơ sở liên quan với tổng số tiền là 3,32 tỷ Nhân dân tệ, gây ra tổn thất vốn là 190 triệu Nhân dân tệ. Báo cáo chỉ ra rằng Liu Lian’ge đã nhận tội và tỏ ra hối lỗi tại tòa.
Vào tháng 3 năm 2023, Ủy ban Kiểm tra Kỷ luật Trung ương Trung Quốc đã tiến hành điều tra đối với Liu Liankui. Vào tháng 10, Liu Liankui đã bị chuyển giao cho cơ quan Viện kiểm sát. Tại thời điểm đó, Ủy ban Kiểm tra Kỷ luật Trung ương mô tả rằng Liu Liankui đã “mất đi lý tưởng và niềm tin, quay lưng lại với sứ mệnh ban đầu” của mình, “phóng túng vi phạm quy định can thiệp vào những dự án tín dụng, cấp tín dụng một cách trái pháp luật”, “tự ý đem theo sách báo cấm nhập cảnh, cố ý đối đầu với việc thanh tra của tổ chức” và “hành động mạnh mẽ và bất chấp thẩm quyền, sống nhờ vào tài chính và sử dụng tài chính cho lợi ích cá nhân”.
Một tuần trước, phiên tòa xét xử vụ án nhận hối lộ của ông Phạm Nhất Phi, cựu Phó Thống đốc Ngân hàng Nhân dân Trung Quốc đã được tiến hành. Ông Phạm bị buộc tội đã bất hợp pháp nhận tiền và tài sản trị giá 386 triệu nhân dân tệ. Tại phiên tòa, ông đã nhận tội.
Sớm trong tháng này, cựu Bí thư Đảng ủy của China Everbright Group, ông Tăng Song Ninh, đã bị cơ quan công tố khởi tố về các cáo buộc tham nhũng và nhận hối lộ. Người kế nhiệm ông tại Tập đoàn Everbright, ông Lý Hiểu Bằng, cũng đã bị chuyển giao cho cơ quan công tố để điều tra về nghi án nhận hối lộ.
Đầu tháng này, nguyên Thư ký Đảng ủy Tập đoàn Quang Minh Trung Quốc, ông Tăng Song Ninh đã bị cơ quan chức năng khởi tố với cáo buộc tham nhũng và nhận hối lộ. Người kế nhiệm vị trí của ông tại Tập đoàn Quang Minh, ông Lý Hiểu Bằng, cũng đã bị chuyển giao cho cơ quan kiểm sát với cáo buộc liên quan đến tội nhận hối lộ.
Ngoài các cáo buộc tham nhũng kể trên, các quan chức ngân hàng cấp cao khác cũng bị cáo buộc gồm: Ông Sơn Quốc Phong, cựu Trưởng phòng chính sách tiền tệ của Ngân hàng Nhân dân Trung Quốc, người này bị kết án 16 năm rưỡi tù giam vì tội nhận hối lộ, rò rỉ thông tin và giao dịch nội gián. Ông Tôn Đức Thuận, cựu Chủ tịch Ngân hàng Trung Ương, bị cáo buộc nhận hàng chục triệu tài sản trái phép, tương đương 9,795 tỷ Nhân dân tệ và bị kết án tử hình treo. Ông Trương Hồng Lực, cựu Phó chủ tịch Ngân hàng Công Thương Trung Quốc, đang bị Ủy ban Kiểm tra Kỷ luật Trung ương điều tra. Ông Nghiêm Băng Trúc, cựu Chủ tịch Ngân hàng Bắc Kinh cũng đang bị điều tra vì “vi phạm nghiêm trọng kỷ luật và pháp luật”. Ngoài ra, còn có nhiều người khác bị sa lưới.
Kể từ khi lên nắm quyền, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình đã phát động một chiến dịch chống tham nhũng mạnh mẽ. Người ủng hộ chiến dịch này cho rằng nó góp phần tạo nên một chính phủ trong sạch hơn, trong khi những nhận xét từ phía các nhà phê bình lại cho rằng đây cũng là cách để loại bỏ đối thủ chính trị. Không ngoại lệ, lĩnh vực tài chính và ngân hàng cũng chứng kiến sự tăng cường trong các biện pháp chống tham nhũng.
Tin tức cập nhật từ Việt Nam:
Kể từ khi nhậm chức, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình đã khởi xướng một chiến dịch chống tham nhũng quy mô lớn. Những người ủng hộ chiến dịch này tin rằng nó giúp củng cố lòng tin vào một chính phủ liêm chính, trong khi đó, các nhà phê bình lại cho rằng đây chỉ là một cách thức để Tập Cận Bình loại bỏ những đối thủ chính trị của mình. Theo dõi sát sao diễn biến trong lĩnh vực tài chính và ngân hàng, có thể thấy rằng Trung Quốc đang không ngừng mở rộng quy mô đối với các hoạt động chống tham nhũng trong ngành này.
I’m sorry, but you haven’t provided a specific news article or content to rewrite in Vietnamese. To assist you effectively, I would need the text or a description of the news you’d like to have translated and rewritten in Vietnamese. Please provide the content, and I will be happy to help with the rewrite.