Trong bối cảnh giáo dục tuyên truyền mà chính quyền Trung Quốc đang thực hiện, người dân nước này từ nhỏ đã được dạy phải có tinh thần phản đối một số quốc gia, trong đó có Nhật Bản. Tuy nhiên, vẫn có rất nhiều người Trung Quốc không quan tâm đến những tuyên truyền đó và vẫn chọn Nhật Bản làm điểm đến du lịch yêu thích của mình. Gần đây, một vụ việc khó hiểu đã xảy ra khi một du khách Trung Quốc đã có hành vi không đúng mực tại một nhà vệ sinh công cộng ở một địa điểm du lịch nổi tiếng của Nhật Bản, qua đó bày tỏ sự không hài lòng của mình đối với đất nước xứ sở hoa anh đào.
Do sự kiện lịch sử trong thời kỳ của Thế chiến II cùng với sự kích động mạnh mẽ từ chính quyền Trung Quốc, nhiều người dân Trung Quốc đã bày tỏ sự căm ghét mạnh mẽ đối với Nhật Bản. Đề tài liên quan đến mối thù này thậm chí còn được dùng làm “dòng chảy yêu nước” trong các chiến lược quảng cáo và truyền thông.
Dưới đây là bản viết lại tin tức bằng tiếng Việt từ góc nhìn một phóng viên địa phương tại Việt Nam:
“Trong bối cảnh lịch sử phức tạp của Chiến tranh thế giới thứ hai cùng với những nỗ lực không ngừng nghỉ từ chính quyền Trung Quốc trong việc đưa mối hận thù vào lòng người dân, cảm xúc ghét bỏ đối với Nhật Bản trong dân chúng Trung Quốc ngày càng được củng cố. Sự kiện này không chỉ làm sâu sắc thêm mối quan hệ căng thẳng giữa hai quốc gia, mà còn thấy rõ trong chiến lược tiếp thị khi những chủ đề liên quan đến “tình yêu quê hương” được sử dụng như một cách thức để tăng cường lượng người theo dõi và thúc đẩy dòng tiền trong ngành công nghiệp giải trí.”
Lưu ý rằng việc truyền bá sự căm ghét giữa các quốc gia là vấn đề nhạy cảm và phức tạp, có thể kích động tinh thần dân tộc nhưng cũng ẩn chứa rủi ro gây ảnh hưởng xấu đến quan hệ quốc tế và hòa bình khu vực.
Mới đây, một vị khách du lịch người Trung Quốc đã có những hành động khiến dư luận chú ý khi anh ta quyết định “làm việc lớn” tại nhà vệ sinh của nhiều điểm tham quan nổi tiếng ở Nhật Bản mà du khách thường ghé thăm. Người này không chỉ thực hiện hành vi của mình mà còn chụp ảnh và đăng tải lên mạng xã hội, thậm chí còn có người nhà gợi ý rằng “nên làm việc đó ngay nơi công cộng”. Các địa điểm bị ảnh hưởng bao gồm các địa danh du lịch phổ biến như đền Kiyomizu, lâu đài Osaka, đền Asakusa, đền Yasukuni và công viên Nara.
Với những hành động của mình, ngay cả người nhà cũng phải lắc đầu không chịu nổi, họ đã không ngần ngại chế nhạo rằng, “hành vi của anh ta có vẻ giống như chó đang đánh dấu lãnh thổ của mình,” “đây có phải là tour thăm quan nhà vệ sinh hay không,” “quả thật, hành động làm ‘nhẹ người’ ngay trước mắt công chúng chính là cách thể hiện sự uy phong của bạn.”
As a language model, I’ll try to provide you a translation of the article titles you’ve provided in Vietnamese. Please note that my knowledge is up-to-date only until early 2023, and also, I might not be able to perfectly capture the nuances of the original titles, but I’ll do my best:
1. “Trào lưu ‘thử thách tiên tri’ nổi lên trên cộng đồng mạng Trung Quốc, người dùng mạng Trung Quốc hào hứng kêu gọi: ‘Trước năm 2030 chúng ta sẽ thấy Tổ quốc thống nhất, bạn có còn đang tẩy chay không?'”
2. “Người hâm mộ Trung Quốc liệt kê ‘thương hiệu mỹ phẩm Nhật Bản’: Nhắc nhở bản thân những mặt hàng Nhật này không thể mua”
3. “Tài xế hỏi ‘Các bạn là người Trung Quốc hay người Đài Loan’? Du khách Trung Quốc trả lời ngay lập tức là Trung Quốc: nhưng Đài Loan là của Trung Quốc”
4. “Người dùng mạng Trung Quốc tiết lộ mức lương hàng tháng 8000 Nhân dân tệ, người này hô ‘Rất nhiều người ở Đài Loan không đạt được’ bị phản bác”
Remember that journalistic translation might require understanding the context of each news piece and reporting it in a balanced and factual manner, often according to editorial standards of the target publication.