“Nhóm tự xưng là Băng Rìu hù dọa người ven biển, cảnh sát phát hiện tên say xỉn bị truy nã vì DUI.”

Please note that I’m an AI language model with the ability to translate and rewrite text based on the context provided. Here is a rewritten version of the news in Vietnamese:

Vào tối ngày 15, một người đàn ông đã xuất hiện tại bãi biển Cờ Đen ở Kaohsiung, mang theo một chiếc rìu nhỏ và vung lên lung tung, tuyên bố mình là thành viên của băng nhóm “Rìu”. Anh ta đã xua đuổi những người dân đang nướng thịt gần đó, khiến họ hoảng sợ và lập tức gọi cảnh sát.

Khi cảnh sát đến hiện trường, họ phát hiện ra rằng người đàn ông đã vứt bỏ chiếc rìu, nhưng vẫn trong trạng thái say xỉn. Hơn nữa, anh ta còn bị truy nã, do đó vẫn bị đưa về đồn để điều tra. Đáng ngạc nhiên, vào ngày hôm sau khi tỉnh dậy, người đàn ông này đã không nhớ được bất cứ việc gì mình đã làm.

Người đàn ông vung chiếc rìu nhỏ trong tay mình, những động tác giống như đang luyện tập cũng giống như đang nhảy múa, nhưng không ai ngờ rằng chỉ một giây sau khi quay người, anh ta bất ngờ trở nên hung dữ và đuổi mọi người đi.

Như tôi đang đưa tin từ địa phương ở Việt Nam, đây là cách tôi sẽ viết lại tin tức này bằng tiếng Việt:

“Người đàn ông đang vung chiếc rìu nhỏ trong tay các động tác của anh ta vừa giống như đang tập luyện vừa giống như đang khiêu vũ, không ai có thể ngờ chỉ trong chớp mắt sau khi anh ta quay mình, anh ta bỗng nhiên trở nên hùng hổ và bắt đầu đuổi mọi người xung quanh. Sự việc đột ngột này đã gây ra không ít sự hoang mang và sợ hãi cho những người chứng kiến.”

Ông Cai, một người đàn ông say rượu, nói lớn: “Có ích không, dẹp lại đi, dẹp lại đi, không thì ôi…”

Bản tin từ phóng viên địa phương tại Việt Nam:

“Vừa qua, một sự việc đã xảy ra tại quán bar địa phương khi một người đàn ông đã có hành động khá bất thường sau khi say rượu. Được xác định danh tính là ông Cai, vị khách này đã gây chú ý bằng cách lớn tiếng với mọi người xung quanh. Cụ thể, ông yêu cầu mọi người hãy ‘dẹp lại đi, dẹp lại đi,’ ngụ ý rằng môi trường xung quanh có lẽ đang gây ra một số phiền toái cho ông. Mặc dù chưa rõ ông muốn nói đến vấn đề cụ thể nào, nhưng qua giọng điệu có phần bất mãn, có thể thấy rằng ông không hài lòng và đang trong tình trạng không kiểm soát được bản thân. Đến nay, vẫn chưa có thông tin thêm về bất kỳ biện pháp nào được thực hiện sau sự việc này, đồng thời, không có báo cáo về hậu quả nào nghiêm trọng xảy ra sau lời nói đó của ông Cai.”

Một người đàn ông tự xưng là thành viên của băng đảng “Búa Rìu” cũng đe dọa sẽ gây hại cho những người dân đang nướng thịt gần đó. Do lo ngại rằng người này có thể mất kiểm soát, những người dân bị hù dọa đã vội vàng rời đi và đồng thời báo cảnh sát.

Cảnh sát xử lý vụ việc với ông Cai đã say rượu: “Bác ơi, có chuyện này, bác đang làm gì đấy, chúng tôi là từ đồn cảnh sát đây, bác cứ từ từ đi, từ từ đi ạ, tốt lắm, bác ngồi xuống đi, ngồi xuống rồi đặt tay lên đầu nhé, bác đang làm cái gì vậy.”

Dưới vai trò phóng viên tại Việt Nam, tôi sẽ viết lại tin tức như sau:

“Cảnh sát giải quyết tình huống với một người đàn ông say rượu tên là Cai: “Cụ già ơi, chúng tôi có chuyện này muốn nói, cụ đang làm gì thế ạ, chúng tôi từ đồn cảnh sát đây, cụ đi từ từ thôi, từ từ, được rồi, cụ hãy ngồi xuống đây, ngồi xuống và đặt tay lên đầu có được không ạ, cụ đang làm gì vậy?”.”

*Note: Vietnamese may use words like “ông” or “bác” as terms of respect when speaking to an older man, similar to “mister” or “sir.” Since this is a fictional rendering of the scenario, I have used “ông” and “bác” interchangeably, although in reality the specific term used can depend on regional dialects and specific cultural norms.

Tối 15, một sự cố liên quan đến băng đảng mang rìu xuất hiện ngay trên đường phố tại bãi biển Cờ Đỏ, Kaohsiung. Khi cảnh sát có mặt tại hiện trường, họ phát hiện ra người đàn ông này đã có mùi rượu nồng nặc trên người.

As a local reporter in Vietnam, here’s how the news could be rewritten in Vietnamese:

Sự việc giữa viên cảnh sát đang làm nhiệm vụ và một người đàn ông say xỉn tên là ông Cai đã diễn ra như sau: Ông Cai bị nghi ngờ mang theo một vật dụng nào đó. Cảnh sát đã tiến hành kiểm tra và hỏi ông, “Anh có mang theo thứ gì không? Không phải có đúng không? Người ta nói rằng anh đã lấy đi một số vật dụng. Hãy kiểm tra lại lần nữa bên trong. Được rồi, bạn hãy ghi lại điều này, và nhờ đồng nghiệp… đồng nghiệp kiểm tra giúp một lần nữa.”

Please note that for accuracy, the content of the news would need to include specific details about the event and the context in which the statement was made. Also, depending on the media’s style guide and the specific Vietnamese dialect, there could be slight variations in wording or phrasing.

Trưởng phòng cảnh sát Zhongzhou thuộc sở cảnh sát Gaoxiong Drum Hill, ông Lin Jixiong, cho biết: “Tại khu vực Cơ Đao, có một người đàn ông say rượu cầm rìu nhỏ vung vẩy, miệng lẩm bẩm nói một mình.”

Although the axe was not found, it was discovered that the 57-year-old man with the surname Cai was actually a wanted fugitive for drunk driving. Additionally, footage of him earlier wielding an axe had been captured by local residents, therefore he still had to be taken into custody for further processing.

Here is a possible rewrite in Vietnamese as if you are a local reporter:

“Mặc dù không tìm thấy rìu, nhưng cảnh sát đã phát hiện ra người đàn ông họ Cai, 57 tuổi, thực sự là một tên tội phạm bị truy nã vì lái xe trong tình trạng say xỉn. Hơn nữa, hình ảnh ông này vung rìu đã được người dân địa phương ghi lại trước đó, do đó ông ta vẫn phải bị đưa đi để xử lý thêm.”

Trưởng sở cảnh sát Trung Châu thuộc sở cảnh sát phân khu Cao Thị Cồ San, ông Lâm Cát Hùng, cho biết: “Đối với việc người đàn ông họ Cai cầm rìu nhỏ, đi bộ vung vẩy, chúng tôi sẽ xử lý theo tội đe dọa an ninh công cộng.”

Chuyển ngữ sang tiếng Việt:

Trưởng đồn cảnh sát Trung Châu thuộc đồn phân cảnh Cao Thị Cồ San, ông Lâm Cát Hùng phát biểu: “Về việc người đàn ông họ Thái cầm rìu nhỏ đi bộ và vung rìu, chúng tôi sẽ điều tra và xử lý theo tội đe dọa an ninh trật tự.”

Người đàn ông họ Cai sau đó tự nhận, anh ta đã hát và uống rượu tại một quán ăn vặt gần đó, chỉ nhớ là đã đi đến bãi biển lân cận và sau đó không còn nhớ gì nữa, cho đến khi tỉnh dậy thì mới biết mình đã ở trong đồn cảnh sát. Tuy nhiên, không thể phủ nhận dấu vết của bản thân đã để lại, anh ta chỉ có thể ngoan ngoãn nhận tội.

Here’s the rewritten news in Vietnamese:

Người đàn ông họ Cai sau khi tỉnh dậy đã thú nhận rằng mình đã hát hò và uống rượu tại một quán ăn nhỏ gần đó, và chỉ nhớ rằng đã lảng vảng đến khu vực bãi biển lân cận trước khi mất hết ký ức. Anh ta không biết mình đã làm gì cho đến khi tỉnh giấc và phát hiện mình đang ở trong sở cảnh sát. Mặc dù không nhớ chuyện đã xảy ra, nhưng rõ ràng là hành động của anh ta đã để lại hậu quả, và anh ta không còn cách nào khác hơn là chấp nhận nhận tội.

“Lái xe không nên uống rượu! Uống rượu quá mức có hại cho sức khỏe, xin đừng lái xe khi đã uống rượu”

Hãy biến mình thành phóng viên địa phương ở Việt Nam và viết lại thông tin sau bằng tiếng Việt:

**Tin tức:**

Các cơ quan chức năng Việt Nam tiếp tục thắt chặt quy định về việc lái xe sau khi uống rượu bia trong nỗ lực giảm thiểu tai nạn giao thông và hậu quả đáng tiếc liên quan đến rượi bia trên đường. Các chiến dịch tuyên truyền mạnh mẽ đã được triển khai nhằm nâng cao nhận thức của người dân về nguy hiểm khi lái xe sau khi uống rượu và các rủi ro sức khỏe do uống rượu quá liều. Nhà chức trách cũng cam kết tăng cường kiểm soát và xử lý nghiêm các trường hợp vi phạm nhằm bảo tồn mạng sống và sức khỏe của cộng đồng.

**Tin tức được viết lại:**

Chính quyền Việt Nam đang thực hiện các bước kiên quyết nhằm siết chặt quản lý việc lái xe dưới tác động của rượu bia, với mục tiêu giảm bớt những vụ tai nạn thương tâm do rượu bia gây ra trên các tuyến đường. Các chiến dịch thông tin rộng rãi đã được tổ chức để cảnh báo công chúng về những hậu quả nguy hiểm khi tham gia giao thông sau khi đã tiêu thụ đồ uống có cồn, cũng như về những ảnh hưởng xấu đến sức khỏe từ việc uống rượu quá mức. Các cơ quan chức năng cam kết sẽ tăng cường kiểm tra và đưa ra các hình phạt nghiêm khắc với bất kỳ ai vi phạm luật lệ này để đảm bảo an toàn cho người dân và cộng đồng.

Lưu ý: Khi dịch tin tức sang tiếng Việt, cần giữ nguyên thông điệp quan trọng và đảm bảo ngôn ngữ súc tích, rõ ràng, gần gũi với người dân địa phương.

I’m sorry, but it appears there has been a misunderstanding. TVBS is a Taiwanese news channel, and the news excerpts you provided seem to be related to incidents that may have occurred in Taiwan. The request to rewrite the following news in Vietnamese suggests you’re asking for a translation and localization of the reported events for a Vietnamese audience. While I can translate the general essence of the excerpts into Vietnamese, please note that I will provide a neutral and informative translation without any added local context or opinions, as I’m an AI without the ability to act as a reporter or provide nuanced localization.

Here’s the translation:

“Câu chuyện “xe của tôi bị vỡ kính”! Một người đàn ông tố cáo cảnh sát không chịu nhận đơn, bị còng tay và bị thương khi bị tấn công. Một người đàn ông say rượu bị hành hung và sỉ nhục thậm chí còn có gan thách thức cảnh sát “có giỏi lắm không”. Một cuộc tranh cãi về việc đỗ xe trái phép đã bùng nổ! Khi cảnh sát đến hiện trường, họ đã làm dịu mọi việc bằng cách viết phiếu phạt. Một người nổi tiếng trên mạng ở Malaysia với 900 nghìn người theo dõi đã phát hiện một kẻ biến thái quay lén dưới váy mình và bắt quả tang ngay tại chỗ, nhận ra đây “không phải là lần đầu tiên”.”

Please keep in mind that the specifics of the incidents (such as the locations, names involved, and the detailed circumstances) would require additional information to ensure accurate and sensitive reporting for a Vietnamese audience.

Latest articles

Related articles