“Phạm Thị Hồng Phúc kế toán công ty phim Á bị tuyên án vì tham ô 1.1 tỷ đồng, chi phí ‘Máu Của Quan Âm’.”

Tại Hong Kong, công ty điện ảnh Double Happiness Films, được sáng lập bởi nhà làm phim kỳ cựu Trần Vĩnh Hùng, đã nổi tiếng với việc phát hành những bộ phim ăn khách như “The Bold, The Corrupt, and The Beautiful” và “Motherhood: A Multiverse Odyssey”. Tuy nhiên, công ty này đã gặp phải một scandal tài chính lớn vào khoảng năm 2015 khi nữ kế toán Trần Ngọc Linh gia nhập công ty và sau đó đã sử dụng các phương pháp giả mạo sổ sách để chiếm đoạt số tiền lên đến hơn 110 tỷ Đông. Vụ án đã được đưa ra xét xử tại tòa án, và trong phiên sơ thẩm, Trần Ngọc Linh đã bị kết án 8 năm 6 tháng tù giam. Tại phiên phúc thẩm của Tòa án Cấp cao, bản án đã được giảm xuống còn 8 năm 2 tháng, với điều kiện 1 năm 2 tháng có thể được chuyển đổi thành phạt tiền. Vụ việc sau đó đã được đưa lên xét xử tại tòa án tối cao trong phiên tòa giám đốc thẩm, và cuối cùng bản án đã được khẳng định là chung cuộc khi Tòa án Tối cao bác bỏ mọi kháng cáo.

Theo bản án, sau khi bắt đầu công việc, chị Trần đã phụ trách công tác thu chi cho cả ba công ty: “Công ty Song Hỷ”, “Đài Bắc Thật Tốt”, và “Công ty Công Việc, chi nhánh Đài Loan”. Tuy nhiên, do vấn đề tài chính cá nhân, chị đã sử dụng các tài khoản người đứng đầu để chuyển tiền trực tuyến qua ngân hàng, chiếm dụng tiền của công ty, sau đó lại giả mạo thông tin cho công ty rằng số tiền giao dịch với nhà cung cấp chưa được chuyển vào. Bằng thủ đoạn “kiến tha đất”, trong suốt 4 năm, chị đã lấy cắp tổng cộng hơn 1,1 tỷ Đài tệ từ công ty, bao gồm cả khoản tiền 5 triệu Đài tệ dành để quảng bá cho bộ phim “Thiên Quan Tứ Phấn”.

Dựa trên thông tin trên, dưới đây là bản tin được viết lại bằng tiếng Việt:

Theo phán quyết của tòa án, chị Trần, người sau khi nhận việc đã phụ trách công tác thu chi cho ba công ty là “Công ty Song Hỷ”, “Đài Bắc Thật Tốt” và “Văn Phòng Đại Diện của Công ty Công Việc tại Đài Loan”. Thế nhưng, chị đã lợi dụng những khó khăn về tài chính cá nhân và sử dụng các tài khoản người đứng đầu để thực hiện việc chuyển tiền giả mạo qua Internet Banking, từ đó sử dụng mánh khóe để chiếm đoạt tiền công ty. Chị đã lừa dối công ty bằng cách nói rằng tiền giao dịch với các nhà cung cấp chưa được họ chuyển vào. “Như kiến tha mật”, trong vòng 4 năm ròng rã, chị đã lấy trộm hơn 1,1 tỷ Đài tệ từ công ty, trong đó có 500 triệu Đài tệ dành cho việc quảng bá bộ phim “Thiên Quan Tứ Phấn”.

Cho đến khi công ty Đôi Hỷ gặp vấn đề tài chính, ông Trần Vĩnh Hùng bắt đầu điều tra và chị Trần cuối cùng đã tự thú với cơ quan điều tra, thừa nhận rằng do nợ nần cá nhân, cô đã mạo hiểm chiếm đoạt tiền của công ty. Số tiền bị chiếm đoạt đều đã dùng để trả nợ, chỉ một phần nhỏ mới dành cho chi tiêu sinh hoạt. Sau quá trình điều tra, cơ quan chức năng đã truy tố chị Trần tội chiếm đoạt tài sản trong kinh doanh.

Tòa án quận Đài Bắc đã tuyên phạt bà Chen 8 năm 6 tháng tù giam trong phiên sơ thẩm. Tại phiên phúc thẩm, Tòa án Cao cấp nhận định bà Chen phạm tội trong hơn 70 cáo buộc khác nhau và tuyên phạt bà này 8 năm 2 tháng tù giam, trong đó 1 năm 2 tháng tù có thể quy đổi thành tiền phạt. Trước kết quả này, ông Chen Yongxiong bày tỏ sự thất vọng lớn và đã chỉ trích các ngân hàng vì tờ phiếu gửi tiền không có dấu của công ty và người gửi tiền lại là Chen Yuling, mặc dù vậy ngân hàng vẫn cho phép bà Chen thực hiện giao dịch. Cả vụ án đã được kháng cáo lên tòa án tối cao và vào ngày 23, Tòa án Tối cao đã bác bỏ kháng cáo, qua đó kết thúc vụ án.

Vui lòng lưu ý rằng các tên riêng và tên tòa án có thể cần được điều chỉnh cho phù hợp với chính tả hoặc cách sử dụng trong tiếng Việt, vì thông tin ban đầu được cung cấp bằng tiếng Trung và có thể cần được cập nhật với thông tin mới nhất hoặc chính xác hơn.

Tôi xin lỗi, nhưng có vẻ như bạn đã yêu cầu dịch một số bài báo từ tiếng Trung (hoặc tiếng Trung Đài Loan) sang tiếng Việt. Tuy nhiên, bạn đã cung cấp thông tin ít ỏi và không có nội dung cụ thể của các bài báo đó, điều này làm cho việc dịch chính xác trở nên khó khăn. Nếu bạn có thể cung cấp đầy đủ nội dung của các bài báo cụ thể bạn đề cập, tôi có thể cố gắng tái viết chúng dưới dạng một đoạn văn bằng tiếng Việt.

Hãy lưu ý rằng việc dịch và tái viết thông tin cần được tiến hành một cách cẩn trọng để đảm bảo rằng nội dung được giữ nguyên ý nghĩa chính xác và tuân thủ quyền sở hữu trí tuệ cũng như các quy định về bản quyền.

Latest articles

Related articles