Phó tổng thống đảng Kuomintang, ông Zhao Shaokang, đã đến thăm Chủ tịch hội nông nghiệp Changhua, ông Xiao Jingtiang, người dính líu đến một vụ án mua chuộc bầu cử. Bản tin của đài Sanli mới đây đã chỉ ra rằng mặc dù ông Zhao thường xây dựng hình ảnh là một người ghét cái ác, nhưng ông lại đi thăm ông Xiao. Phản ứng trước điều này, ông Zhao nói vào hôm nay (ngày 24) rằng bản tin của Sanli rất đầy ác ý và tính thù địch, cho rằng ông đi thăm nhiều người nhưng truyền thông lại chỉ lựa chọn một người để bôi nhọ ông như thăm người đầu giang hồ, điều này thật vô lý. Ông Zhao mong muốn ai đó có thể thông báo với ông chủ đài Sanli rằng ông rất không hài lòng với việc này.
Zhao Shaokang chỉ trích việc Xiao Jing-Tien bị khởi tố không có nghĩa là anh ta chắc chắn có tội, và việc công tố viên đề nghị xóa tên Lin Xing-er khỏi danh sách ứng cử viên đã bị tòa án bác bỏ. Zhao cũng nói rằng có nhiều người bị khởi tố vì mục đích chính trị, như trường hợp cặp vợ chồng Xiang Xin bị khởi tố sau vụ “gián điệp” Wang Liqiang hóa ra là hiểu lầm, liệu họ có nên bị cô lập không?
Tiến hành viết lại tin tức bằng tiếng Việt như một phóng viên địa phương ở Việt Nam:
Triệu Tố Khang mạnh mẽ lên tiếng chỉ trích trường hợp của Tiêu Cảnh Điền bị truy tố không tức là ông ấy chắc chắn phạm tội, và rằng yêu cầu của công tố viên về việc tuyên bố ứng cử viên Lâm Hạnh Nhi không đủ điều kiện đã bị tòa án phủ quyết. Triệu cũng nhấn mạnh rằng có nhiều người bị khởi tố vì lý do chính trị, ví dụ như vụ án của cặp vợ chồng Hướng Tâm sau khi mắc phải hiểu lầm về vụ gián điệp của Vương Lập Kiềng, liệu việc họ bị cắt đứt liên lạc có chính đáng hay không?
Zhao Shaokang, a Taiwanese politician, boldly stated that the Democratic Progressive Party (DPP) also has members with criminal backgrounds such as Chen Zhenan, Cai Qifang, and Huang Chengguo. He mentioned that every year in Taiwan, an average of over 30,000 individuals are released from prison or granted parole, which means a million people have been reintegrated into society over 30 years. He then provocatively questioned whether the DPP, including Lai Ching-te, should publicly announce a refusal to accept the votes of rehabilitated individuals, implying that saying all rehabilitated individuals are gangsters or are involved in crime. This suggests that the DPP should reject the votes of a million rehabilitated individuals.
Here is the news rewritten in Vietnamese:
Zhao Shaokang, một chính trị gia Đài Loan, đã phát biểu thẳng thắn rằng Đảng Dân chủ Tiến bộ (DPP) cũng có thành viên với lý lịch hình sự như Chen Zhenan, Cai Qifang và Huang Chengguo. Ông nhắc đến việc mỗi năm ở Đài Loan, có trung bình hơn 30.000 người được phóng thích hoặc có quyền được ân xá, có nghĩa là một triệu người đã được tái hòa nhập vào xã hội trong vòng 30 năm. Sau đó, ông đặt câu hỏi khiêu khích liệu DPP, bao gồm cả Lai Ching-te, có nên công khai từ chối nhận phiếu bầu của những người được cải tạo không, ám chỉ rằng nói tất cả những người được cải tạo đều là băng đảng hoặc liên quan đến tội phạm. Điều này ngụ ý rằng DPP nên từ chối phiếu bầu của một triệu người đã được cải tạo.