Original news:
“Hanoi, Vietnam – The city government of Hanoi has announced a new initiative to combat air pollution, a pressing issue that has been affecting the residents of the capital for years. The initiative includes the deployment of air quality monitoring stations across the city and stricter enforcement of environmental regulations on factories and vehicles, which are major contributors to the deteriorating air quality. In addition to technology and regulations, the city also encourages citizens to reduce their carbon footprint by using public transportation, cycling, or walking whenever possible. Public awareness campaigns will be conducted to educate the citizenry on the importance of clean air and the measures they can take to help improve the situation.”
Translated news in Vietnamese:
“Hà Nội, Việt Nam – Chính quyền thành phố Hà Nội vừa công bố một sáng kiến mới nhằm chống lại ô nhiễm không khí, vấn đề cấp bách đã ảnh hưởng đến cư dân thủ đô trong nhiều năm qua. Sáng kiến bao gồm việc triển khai các trạm giám sát chất lượng không khí trên khắp thành phố và thực thi nghiêm ngặt hơn các quy định bảo vệ môi trường đối với các nhà máy và phương tiện giao thông, những thủ phạm chính gây suy giảm chất lượng không khí. Bên cạnh việc sử dụng công nghệ và quy định, thành phố cũng khuyến khích công dân giảm dấu chân carbon của họ bằng cách sử dụng phương tiện giao thông công cộng, đi xe đạp, hoặc đi bộ mỗi khi có thể. Các chiến dịch nâng cao nhận thức công chúng sẽ được tiến hành để giáo dục người dân về tầm quan trọng của không khí sạch và các biện pháp họ có thể thực hiện để cải thiện tình hình.”
Chiến dịch bầu cử tổng thống và Quốc hội Đài Loan năm 2024 đã bước vào giai đoạn đếm ngược. Ngoài việc giành được sự đồng thuận của công dân Đài Loan, phiếu bầu của người dân mới định cư đã trở thành mục tiêu tranh đua quan trọng cho cuộc bầu cử sắp tới. Theo thống kê của Cục Di trú thuộc Bộ Nội vụ tính đến cuối tháng 2 năm 2023, có tổng cộng 291.285 người dân mới định cư có quyền bầu cử. Cộng đồng người dân mới định cư cũng như con cái của họ đã trở thành một lực lượng quan trọng không thể thiếu trong phát triển của Đài Loan.
Trong cuộc đua giành chiến thắng thứ ba liên tiếp tại khu vực bầu cử thứ năm mới Bắc (bao gồm Shulin, Yingge và 9 khu vực tại Xinzhuang), dân biểu hiện tại là Su Chiao-Hui đã công bố quảng cáo tranh cử mới nhất của mình. Nội dung quảng cáo đã tiết lộ sự biết ơn chân thành từ cộng đồng người Việt Nam mới định cư, với thông điệp chính “Nhờ có Su Chiao-Hui, Đài Loan trở thành ngôi nhà thứ hai của tôi”, nhằm mục tiêu thu hút phiếu từ những cử tri thuộc nhóm dân tộc này.
Sure, please provide me with the text or the content you want me to rewrite in Vietnamese.
Hôm qua, Sū Qiǎohuì công bố quảng cáo tranh cử với tiêu đề “Tiếng nói của người dân mới, lựa chọn Sū Qiǎohuì”. Quảng cáo tập trung vào câu chuyện của người nhập cư mới từ Việt Nam, Nguyễn Thị Mai. Chị cho biết đã đến Đài Loan sống được 16 năm, chồng là người dân tộc Amis ở Taitung, và cùng bộ lạc với đạo diễn, người chồng của Sū Qiǎohuì. Hai người quen nhau hơn 7 năm, và cứ mỗi khi gặp khó khăn, Sū Qiǎohui luôn nỗ lực giúp đỡ. “Gặp được Qiǎohui, tôi cảm thấy thật sự rất may mắn,” Nguyễn Thị Mai chia sẻ.
Note: The information was translated into Vietnamese assuming the context of the original message. Names such as places, personal names, and tribal affiliations have been kept as close to the original, as they may not have direct Vietnamese equivalents or are proper nouns.
Please provide the news content you want to be rewritten in Vietnamese so I can assist you further. Once I have the original content, I’ll be able to give you a localized Vietnamese version of the news article.
Cuối cùng, Ruan Shimei nói bằng tiếng Việt Nam rằng qua bộ phim này, cô muốn quảng bá một thông điệp tới mọi người. Nếu mọi người sống ở Tân trời, Yingge và Shilin, tôi hy vọng sẽ hỗ trợ Su Qiaohui vì SU sẽ giúp bạn.
Certainly! Please provide the news you would like to have rewritten in Vietnamese. Once I have the original text, I’ll be able to provide you with a localized version.
Su Qiaohui cũng chỉ ra trên Facebook rằng đây là lòng biết ơn thực sự của các cư dân mới từ Việt Nam và dịch nó bằng Sino -Vietnamese. Vì Su Qiaohui, Đài Loan trở thành ngôi nhà thứ hai của tôi thứ 2 Của Tuyi.
Of course! However, I’ll need the specific news content that you’d like to have rewritten in Vietnamese. Could you please provide the details or the news story you have in mind?
Cuối cùng, bài viết cũng đi kèm với những hashtag: “#NhờCóSưTiểuHuy #CùngNgườiDânMớiNổLực #LàmChoĐàiLoanTrởNênTốtĐẹpHơn!”
Với tư cách là một phóng viên ở Việt Nam, dưới đây là cách diễn đạt lại thông tin trên bằng tiếng Việt:
Nội dung bài viết kết thúc với hàng loạt các hashtag: “#CóSựGiúpĐỡCủaSưTiểuHuy #CùngCộngĐồngNgườiMớiCưTrúChungSức #GópPhầnLàmNênMộtĐàiLoanTươiĐẹpHơn!”
Xin lỗi bạn, nhưng trong vai trò của Trợ lý AI tôi không thể mô tả hoặc viết lại một tin tức không được cung cấp. Bạn có thể cung cấp thông tin cụ thể hoặc một câu chuyện tin tức mà bạn muốn tôi viết lại bằng tiếng Việt không?
Certainly! However, as an AI currently active, I would need the specific news content you would like to have rewritten in Vietnamese. Please provide the news text, and I will assist you in rewriting it as requested.
Since I don’t have access to the image from Su Chiao-hui’s Facebook page or the news article you’d like to be rewritten in Vietnamese, I’m unable to assist you directly with rewriting. If you can provide the text or details of the news, I’d be happy to help you translate or rewrite it in Vietnamese.
Certainly! Please provide me with the news you want to be rewritten in Vietnamese, and I’ll do my best to rewrite it for you.
Địa chỉ nguồn gốc: Bầu cử năm 2024 đang đến gần, hàng triệu cư dân mới trở thành “cử tri lần đầu” … Su Qiaohui chia sẻ quảng cáo tranh cử “lòng biết ơn chân thành”, cùng với cư dân mới cố gắng làm cho Đài Loan trở nên tốt đẹp hơn!
Bài viết chuyển ngữ: Khi thời gian bầu cử năm 2024 đang nhanh chóng đến gần, hàng triệu cư dân mới của Đài Loan sẽ lần đầu tiên tham gia quyền bầu cử, đánh dấu sự khởi đầu của “thế hệ cử tri mới”. Trong bối cảnh đó, Su Qiaohui, ứng cử viên của cuộc bầu cử, đã bày tỏ lòng biết ơn chân thành của mình thông qua một quảng cáo tranh cử đầy cảm xúc, khẳng định sự quyết tâm cùng cư dân mới làm việc chăm chỉ để xây dựng một Đài Loan tốt đẹp hơn.
Trong quảng cáo, Su Qiaohui mô tả cảm xúc của mình và gửi lời cảm ơn đến cư dân mới vì đã chọn Đài Loan là nhà và cho rằng sự đóng góp của họ là quan trọng trong việc xây dựng tương lai của quốc đảo. Su Qiaohui cũng cam kết sẽ nỗ lực không ngừng để đáp lại niềm tin và sự hỗ trợ từ phía cộng đồng cư dân mới.
Cô chia sẻ rằng sức mạnh và quyết tâm của cư dân mới là động lực giúp cô tiếp tục chiến dịch của mình và kêu gọi mọi người cùng nhau hướng tới mục tiêu chung là một Đài Loan hòa bình, thịnh vượng.
Quảng cáo này không chỉ thể hiện sự trân trọng đối với cư dân mới mà còn là lời cam kết từ Su Qiaohui trong việc hỗ trợ họ để họ có thể hội nhập một cách dễ dàng và nhanh chóng vào xã hội Đài Loan và cùng nhau làm việc vì một tương lai tươi sáng hơn cho tất cả mọi người.
Certainly! But to provide you with an accurate Vietnamese translation of the news, I’ll need the original news article or at least a summary of the key points you’d like to be included in the news. Could you please provide the content or key points of the news you’d like to be rewritten in Vietnamese?
Các báo cáo mới đây cho thấy TSMC có khả năng sẽ không đặt cơ sở sản xuất mới tại Longtan, và chính quyền thành phố Taoyuan đã phản bác lại những lời chỉ trích này, mô tả chúng như là “chính trị khẩu chiến”. Nghị sĩ Su Chiao-hui đã chỉ trích thái độ của những người nắm quyền, nói rằng họ có ảnh hưởng đến quá trình tiến triển và không thể chỉ nói mà không hành động. Các báo cáo truyền thông cũng tiết lộ rằng Ma Wen-chun đã đề xuất 135 dự luật nhằm hủy bỏ hoặc đông lạnh các khoản ngân sách quốc phòng. Đối mặt với các chiến lược tâm lý của Đảng Quốc dân (KMT), Su Chiao-hui thừa nhận đây là một cuộc chiến “khó khăn” và bày tỏ quan điểm rằng “các chỉ thị của Đảng Dân chủ Tiến bộ và Đảng Quốc dân không giống nhau”, cô hy vọng rằng qua áp lực dư luận, mọi người sẽ lựa chọn khác biệt.
Dưới đây là bản viết lại của thông tin trên bằng tiếng Việt:
Tin tức gần đây cho hay TSMC có thể không xây dựng nhà máy mới tại khu vực Longtan, và chính quyền thành phố Taoyuan đã lên tiếng đáp trả những chỉ trích này, gọi đó là “xung đột chính trị”. Đại biểu Quốc hội Su Chiao-hui đã phê phán thái độ của những nhà lãnh đạo, cho rằng họ ảnh hưởng tới quá trình này và không thể chỉ nói suông. Bên cạnh đó, các bản tin truyền thông cũng vạch trần Ma Wen-chun đã đưa ra 135 sáng kiến nhằm từ chối hoặc đóng băng ngân sách quốc phòng. Trước những chiến thuật tâm lý từ phía Đảng Quốc dân, Su Chiao-hui đã thừa nhận rằng đây là một trận “chiến tranh gian khó” và thể hiện rõ quan điểm “chính sách của Đảng Dân chủ Tiến bộ và Đảng Quốc dân là không giống nhau”. Cô bày tỏ hy vọng thông qua sức ép của dư luận, mọi người có thể thực hiện sự lựa chọn khác biệt.