Of course, I can help you rewrite the news in the Vietnamese language. However, you did not provide the content of the news you would like to be rewritten. Please provide the news text so that I can assist you accordingly.
Hội Phát Triển và Hỗ Trợ cuộc sống của Những Cư dân mới tại Đài Loan đã tổ chức một bữa tiệc đặc sắc ẩm thực quốc tế tại Trung tâm Dịch vụ Gia đình Người Định cư mới ở Sanchong, ngay trước thềm Ngày Di cư Quốc tế. Một bà mẹ người Indonesia đã sử dụng nguyên liệu phổ biến hàng ngày ở quê hương mình là tempeh để chế biến ra nhiều món ngon như tempeh rán giòn, cà ri tempeh, tempeh kho đậu nành, lodeh rau cải và các món khác; sau đó, nhóm đã tiếp tục đến điểm chăm sóc cộng đồng để dạy các cụ làm nem cuốn Việt Nam. Qua việc trải nghiệm ẩm thực, các cư dân mới không chỉ giảm bớt nỗi nhớ quê hương mà còn tạo cơ hội giao lưu với người dân địa phương. Một cụ già chia sẻ: “Tôi chưa bao giờ thử món nem cuốn ngon đến thế, bên trong có lạp xưởng và sợi trứng nữa.”
Ghi chú: Nội dung đã được biên soạn lại theo yêu cầu để phù hợp với bản tin địa phương ở Việt Nam, có thể bản gốc cung cấp thông tin không đầy đủ hoặc chính xác với bản tin gốc từ Đài Loan.
Chủ tịch Hội Người nhập cư mới sinh sống và phát triển đời sống Đài Loan, bà Hoàng Bản Bân, cho biết vào cuối tháng 11, hội đã thành lập điểm chăm sóc và quan tâm cộng đồng tại Lập Đức Lý, Sân Châu. Qua những hoạt động tại đây, họ hy vọng sẽ tạo điều kiện cho những chị em nhập cư mới gắn bó và chia sẻ tình cảm với nhau, đồng thời đóng góp cho cộng đồng và tăng cường giao lưu với người cao tuổi tại địa phương. Khu vực Sân Châu có một lượng lớn người nhập cư mới, và những người phụ nữ này khi kết hôn chuyển đến Sân Châu đều trở thành con dâu của thành phố Tân Bắc. Bà Hoàng hy vọng rằng cộng đồng cũng sẽ yêu thương và quý trọng những người con dâu này.
Hôm 22 tháng 12, Huang Pin-Chen đã nói rằng đây là ngày Mẹ truyền thống của Indonesia và do đó đã mời các chị em hội viên cùng nhau chia sẻ với cộng đồng người cao tuổi thông qua một bữa tiệc ẩm thực đặc sắc. Vì ẩm thực là điều có thể đại diện nhất cho văn hóa địa phương, và thông qua hương vị tuyệt hảo, mối quan hệ giữa mọi người cũng có thể trở nên gần gũi hơn. Huang Pin-Chen rất cảm ơn Sở Di trú, chính quyền thành phố và văn phòng chính phủ đã hỗ trợ, đặc biệt là Trung tâm Cư dân Mới của Sanchong đã cung cấp không gian để nấu nướng.
Dưới đây là bản tin đã được viết lại bằng tiếng Việt:
Ngày 22 tháng 12 vừa qua, chị Huang Pin-Chen đã chia sẻ rằng đây là ngày Mẹ truyền thống của Indonesia. Để kỷ niệm, chị đã tổ chức một buổi gặp mặt các hội viên phụ nữ và cùng nhau tổ chức một buổi tiệc ẩm thực quốc tế để chia sẻ với những người cao niên trong cộng đồng. Chị cho biết ẩm thực luôn là cách tuyệt vời để thể hiện nền văn hóa của một quốc gia và thông qua các món ăn ngon miệng, mối quan hệ giữa mọi người có thể được củng cố và thắt chặt. Chị đã gửi lời cám ơn sâu sắc đến Sở Di trú, chính quyền thành phố và văn phòng công chứng vì đã ủng hộ chương trình, đặc biệt là sự hỗ trợ từ Trung tâm Cư dân Mới tại Sanchong trong việc cung cấp địa điểm nấu nướng cho sự kiện này.
Từ Jakarta, Indonesia, phu nhân Shi Lu-yin đã chuyển đến Sanchong và sống ở đây hơn 20 năm. Bà chia sẻ rằng tempeh thực chất rất giống với đậu phụ, món ăn quen thuộc của người Đài Loan, đều được làm từ nguyên liệu chính là đậu nành. Điểm khác biệt là đậu phụ được xay và rửa sạch, trong khi tempeh được làm bằng cách blanch đậu nành, sau đó phơi khô, thêm men và ấn chặt lại, để yên trong khoảng 1 đến 2 ngày. Nhờ hoạt động của men mà hỗn hợp sẽ kết dính lại với nhau và tạo thành hình khối giống như đậu phụ, nhưng vẫn có thể thấy được từng hạt đậu rõ ràng.
Các cư dân mới từ Indonesia khi pha chế đậu phụ hun khói theo cách truyền thống của họ thường thêm sả, riềng, lá chanh, hành tím và một chút đường đỏ vào nồi nước, đun nhỏ lửa cho đến khi hương vị thơm ngon lan tỏa khắp không gian, khiến bất cứ ai cũng phải chảy nước miếng. Ngoài ra, việc rán giòn, hay kết hợp với cà ri và các món rau cũng mang lại những hương vị đặc trưng riêng biệt. Một người dân mới từ Việt Nam, Nguyễn Minh Lệ, đã hướng dẫn những người lớn tuổi làm nem cuốn Việt Nam. Cô chuẩn bị dưa muối, sợi cà rốt, tôm khô, sợi trứng, lát giò lụa và lá rau húng cay, giúp mọi người tự tay cuốn chúng vào bánh tráng. Những người lớn tuổi đã thưởng thức và liên tục khen ngợi món ăn này.
Dưới đây là bản tin được viết lại bằng tiếng Việt:
Người dân Indonesia mới đến trong việc chế biến món đậu phụ hun khói truyền thống của họ không thể thiếu các nguyên liệu thơm ngon như sả, riềng, lá chanh, hành tím và một ít đường thốt nốt, tất cả được đun chung trong nồi nước và nấu với lửa nhỏ để tạo nên mùi hương đặc trưng quyến rũ mọi giác quan. Việc rán món này cho đến khi giòn rụm, hay thêm cà ri cùng với những món rau khác vào cũng mang lại những hương vị độc đáo không lẫn vào đâu được.
Bên cạnh đó, cô Nguyễn Minh Lệ, một người Việt Nam mới chuyển đến, đã chia sẻ cách làm nem cuốn Việt Nam đúng điệu với những người cao tuổi. Các nguyên liệu cô chuẩn bị gồm dưa muối, cà rốt đã cắt sợi, tôm khô, trứng đã cắt thành sợi mỏng, giò lụa đã thái miếng, và không thể thiếu rau húng cay. Mọi người đã tự tay cuốn những nguyên liệu này vào trong bánh tráng một cách cẩn thận và đã thể hiện sự ngạc nhiên cũng như thích thú với hương vị của món ăn này.
Bà Lý Mỹ Trân, Giám đốc Cục Công tác Xã hội, cho biết tại thành phố Tân Bắc có hơn 116.000 cư dân mới, chiếm khoảng 19% tổng số cư dân mới trên toàn quốc. Để giúp người nhập cư hòa nhập vào cộng đồng, thành phố Tân Bắc đã thiết lập 2 trung tâm dịch vụ gia đình người mới đến và 40 trạm quan tâm cộng đồng; ngoài ra còn có 4 cơ sở chăm sóc do các nhóm người mới đến thành lập. Trong kế hoạch dài hạn “Chính sách Mười Năm cho Người Nhập Cư Mới” của ông Hầu Bằng Hi, Thị trưởng thành phố, có các mục tiêu chính bao gồm phát triển nhân tài, kết nối toàn cầu, xây dựng cộng đồng và cung cấp các dịch vụ phúc lợi để hỗ trợ người mới đến. Ngày 18 tháng 12 là Ngày Di cư Quốc tế, cũng là Ngày Di cư của đất nước chúng ta, thật đáng mừng khi thấy người nhập cư chia sẻ ẩm thực và kết nối tình cảm giao lưu, hòa nhập với nhau.
Unfortunately, you haven’t provided the specific news you want to be rewritten in Vietnamese. To assist you effectively, please provide the English news text you wish to have translated and rewritten in Vietnamese, and I’ll do my best to help you with that task.
Chuyên gia phê bình hàng ngày tiếp tục chỉ trích, Ko Wen-je đặt câu hỏi với Hou You-yi: “Bạn của anh”, phản ứng trước báo cáo thiên vị của truyền thông, ông nghĩ sao?
Khi một số phương tiện truyền thông liên tục phát sóng những bình luận tiêu cực, ông Ko Wen-je, một nhân vật nổi tiếng trong chính trị Đài Loan, đã đặt câu hỏi với đồng nghiệp của mình, ông Hou You-yi, về quan điểm của ông đối với việc báo cáo thiên vị của “bạn” ông trong ngành truyền thông. Câu hỏi này đặt ra trong bối cảnh truyền thông đang thể hiện quan điểm không cân xứng về các vấn đề chính trị và xã hội, gây ra mối quan ngại về tính chính trực và độ tin cậy của thông tin mà công chúng nhận được.