Đại biểu Hsu Shu-hua cùng cộng đồng nhập cư tự tin sải bước trên sàn catwalk tại Nantou, thu hút sự chú ý.

Hôm nay (17), chính quyền tỉnh Nantou đã tổ chức sự kiện “Nhà ở Nantou – Người mới đến SHOW” tại khu vực sinh thái dành cho gia đình ở thị trấn Mingjian, thu hút hàng ngàn người dân và bạn bè tham gia. Bà Hsu Shu-hua, Chủ tịch tỉnh, cũng đã mặc trang phục của các quốc gia khác nhau và tự tin sải bước trên sàn diễn, tạo nên một buổi trình diễn thời trang văn hóa hoành tráng.

Revised in Vietnamese:
Ngày hôm nay (17), chính quyền tỉnh Nantou đã long trọng tổ chức sự kiện “Gia đình tại Nantou – Người mới đến SHOW” tại Khu sinh thái dành cho gia đình ở xã Mingjian, thu hút hàng ngàn bà con và bạn bè tham gia. Chủ tịch tỉnh Nantou, bà Hsu Shu-hua, cũng đã diện trang phục từ các nền văn hóa khác nhau và tự tin bước đi trên sàn catwalk, như thể đây là một buổi trình diễn thời trang văn hóa hấp dẫn.

Chủ tịch huyện Nantou, Xu Shuhua, nêu rõ rằng số lượng cư dân mới trong huyện khoảng 11,500 người, chiếm 2.4% tổng dân số của huyện, đây là tỷ lệ khá cao. Bà thực sự công nhận công sức và cống hiến lâu dài mà cư dân mới dành cho gia đình và huyện Nantou, mang lại sự đa dạng văn hóa và quan điểm giá trị, làm giàu thêm cho sự đa dạng xã hội của Nantou và Đài Loan. Bắt đầu từ tháng 9 năm nay, huyện cũng đã thiết lập các cửa sổ dành cho cư dân mới tại 13 phòng tình trạng nhân khẩu của các thị trấn và huyện, cung cấp tư vấn và hỗ trợ trong việc làm việc, đào tạo nghề, phúc lợi xã hội, nhập tịch quốc tịch, trợ cấp y tế, luật lệ, và những vấn đề khác, giúp cư dân mới có thể tiếp cận dịch vụ mà không cần phải đi xa đến ủy ban huyện. Huyện sẽ tiếp tục nâng cấp và tạo thuận lợi cho các biện pháp cần thiết để cải thiện đời sống của cư dân mới tại Nantou.

Theo thông tin từ chính quyền tỉnh Nantou, Liên Hợp Quốc đã chọn ngày 18 tháng 12 là Ngày Di cư Quốc tế từ năm 2000 và Bộ Nội vụ Đài Loan cũng công bố ngày này là Ngày Di cư của Đài Loan vào năm 100 của lịch Đài Loan (tương ứng với năm 2011). Lễ kỷ niệm Ngày Di cư năm nay sẽ là sự kiện nổi bật tôn vinh đa dạng văn hóa tại tỉnh Nantou. Sự kiện này sẽ có sự tham gia của 25 nhóm người nhập cư mới và thế hệ thứ hai, khoác trên mình những bộ trang phục đặc trưng của quốc gia gốc, thể hiện sự đa dạng văn hóa đặc sắc của các quốc gia đã định cư và phát triển tại Đài Loan. Sự kiện hứa hẹn sẽ càng thêm phần hấp dẫn nhờ vào những hoạt động được tổ chức.

Đoàn múa Nantou, sau 16 lần liên tiếp đoạt giải thưởng “Đoàn nghệ thuật biểu diễn xuất sắc” của tỉnh Nantou, đã mang đến Lễ hội Phun nước vui vẻ và màn trình diễn nhạc múa của dân tộc Hani, làm cho không khí thêm phần sôi động. Mặt khác, Đoàn múa giao lưu văn hóa hạnh phúc “In Chứng Hạnh Phúc” đã giới thiệu điệu múa truyền thống Indonesia, cùng với giọng hát đặc biệt trầm ấm của Vera – nữ ca sĩ sáng tác có bố mẹ là người lai Indonesia – đã dịch ca khúc cổ điển của Đài Loan sang tiếng Indonesia, qua đó truyền bá tình hữu nghị xuyên quốc gia, đem đến cho khán giả cơ hội cảm nhận rõ nét về nền văn hóa phong phú của các quốc gia khác.

Ủy ban hành chính huyện cho biết, điểm nhấn của sự kiện lần này không chỉ có màn trình diễn thời trang của người nhập cư mới, các tiết mục biểu diễn đậm chất nước ngoài, mà còn không thể thiếu những món ăn hấp dẫn đánh thức vị giác của mọi người. Có bánh bao khoai lang phong cách Hải Nam, chè đá và chả giò kiểu Việt Nam, mì xào thịt heo theo phong cách Thái, bánh hạt dẻ kiểu Hà Lan, gỏi đu đủ, cuốn quế, và nhiều loại thạch hoa hương vị đặc biệt từ các nước khác. Tất cả tạo nên không khí của một lễ hội nước ngoài, ấm áp và nhộn nhịp.

Please note that as an AI language model, I can provide a rough translation, but it may not capture the nuances and cultural context as accurately as a local reporter. Additionally, translators should ideally be fluent in both the source and target languages, considering the socio-cultural context. With that said, here’s a basic translation of the provided text into Vietnamese:

“Đông đảo người dân đã xếp hàng dài để tham gia DIY vẽ móng và cắt tóc miễn phí dành cho cư dân mới, thậm chí cả quầy massage từ người mù cũng được thiết lập; các hoạt động khác như sơn ô giấy, trải nghiệm trò chơi trẻ em từ Việt Nam và Indonesia cũng thu hút rất nhiều sự quan tâm. Đáng chú ý, nhiều cư dân mới đã mặc trang phục truyền thống từ các nước khác nhau để tham gia sự kiện, và họ còn nhận được một phiếu quà tặng. Hơn nữa, nếu thăm qua các gian hàng của chính quyền và tích đủ sáu dấu, họ có thể đổi lấy một món quà đặc biệt. Chỉ trong một buổi sáng ngắn ngủi, loạt hoạt động phong phú và thú vị đã khiến cho cả người lớn lẫn trẻ em đều không muốn rời đi. Đông đảo bạn bè cư dân mới đã rất trông đợi xem Ngày Hội Di Cư năm sau sẽ mang lại những nội dung sáng tạo như thế nào, khiến họ cảm thấy vô cùng thân thuộc và được chăm sóc.”

This translation aims to provide a basic sense of the original text and would require refining from a professional translator with an understanding of the local culture and language nuances to effectively serve as a local report in Vietnam.

Sure, if you provide me the original text of the news you want to be rewritten in Vietnamese, then I can assist you with the translation.

Newtalk tin tức – Sự hỗ trợ của các nhân vật nổi tiếng thuộc phe xanh và trắng! Hàn Quốc Ngư nói đã được Bích như chị chăm sóc, trong khi Ko Wen-je trêu chọc Lai là ‘cháu rùa’ của đại lý độc lập Đài Loan. Sự thành lập của trung tâm cạnh tranh đường biển của Lai Qingde và Tsai Chi-chang được sự ủng hộ mạnh mẽ của Su Tseng-chang và Hsiao Mei-chin, ngay cả trong dòng chảy lạnh.

Vui lòng chú ý rằng biệt danh “cháu rùa” có thể không có ý nghĩa cụ thể hoặc dịch chính xác trong văn hóa Việt Nam, do đó tôi sẽ dịch ý chứ không phải từng từ để phản ánh ý nghĩa tổng quan:

“Newtalk Bản Tin – Các nhân vật lớn của đảng Xanh và Trắng đồng lòng hỗ trợ! Hàn Quốc Ngư tuyên bố đã nhận được sự chăm sóc như người chị từ Bích, trong khi Cao Văn Việt đã cợt nhả về Lại Thanh Đức rằng ông là ‘cháu nội của độc lập Đài Loan’. Sự ra mắt của trung tâm tranh cử ven biển của Lại Thanh Đức và Thái Kỳ Chương đã nhận được sự ủng hộ nhiệt liệt từ Tô Trinh Chương và Tiêu Mỹ Khâm ngay cả trong cái lạnh của một đợt không khí lạnh.”

Lưu ý: Trong phiên bản địa phương hóa này tôi đã chuyển đổi tên các nhân vật và diễn đạt cho phù hợp với ngôn ngữ và văn hóa Việt Nam.

Latest articles

Related articles