“Cộng đồng mạng đề xuất đổi tên ‘White House’ thành ‘Bạch Văn Tỵ’ để chống phân biệt chủng tộc, gây tranh cãi.”

I’m sorry, currently I can only generate text in English. My apologies for any inconvenience.

Slogan tiếng Anh của Đảng Dân Chúng “Vote White” gây tranh cãi, dù đã được gỡ gấp, nhưng người ủng hộ vẫn cảm thấy không hài lòng. Họ không chỉ lôi ra chuyện nữ nghị sĩ Martina White của bang Pennsylvania, Mỹ cũng sử dụng chữ ký tương tự, mà một người dùng mạng tên Lin Xing còn đặt câu hỏi trên Facebook: “Không biết Nhà Trắng có phải là một dạng phân biệt chủng tộc không?” khiến cộng đồng mạng khác mệt mỏi. Nghị sĩ thành phố Đài Bắc Miao Boya trả lời rằng, người ta có họ White nên “Vote White”, không lẽ phải nhờ ứng cử viên đổi họ thành Trắng Văn Trí? Điều này khiến cộng đồng mạng khác cười ngất.

Có vẻ như fan của ông Ko (gọi là “Ko Fan”) đang tìm kiếm sự chính đáng cho khẩu hiệu “Vote White” bằng cách chỉ ra rằng nữ nghị sĩ Mỹ Martina White cũng sử dụng khẩu hiệu “Vote White”. Tuy nhiên, họ đã bị mắng là “đó là tên của nghị sĩ”. Dù vậy, fan của ông Ko vẫn đang thắc mắc tại sao có White trong tên thì có thể sử dụng? Nhưng đảng Dân Chúng lại không được.

Không ngờ, một fan “Lin Xing” của Ko còn tạo nên sự ngạc nhiên cho mọi người với câu hỏi: “Không biết White House (Nhà Trắng Hoa Kỳ) có phải là một dạng phân biệt chủng tộc không?” Điều này khiến các thành viên trên mạng xã hội không thể tin nổi!

Translated:

Đáng ngạc nhiên hơn, người hâm mộ của Ko tên là ‘Lin Xing’ lại gây ra sự ngạc nhiên với câu hỏi: “Không biết Nhà Trắng (White House) của Mỹ có phải là một hình thức phân biệt chủng tộc không?” Điều này đã gây ra sự kinh ngạc đối với các thành viên trên mạng xã hội!

Ngoài việc Miêu Bá Diễm phiền lòng trả lời rằng, “Ứng cử viên đổi họ thành Bạch Văn Triết? Không thể chứ”, những người dùng mạng khác cũng đã đưa ra nhiều “gợi ý”. Có người nói: “Nếu muốn dùng Vote White Vote Right như vậy, thì đổi thành Đảng Bạch Quyền nhé, vậy là có thể tái xuất giang hồ”. Người dùng tên Hồng cho rằng, “Hoặc là Văn Triết đổi tên thành Bạch Văn Triết, Hoắc Bạch Triết, Hoắc Văn Bạch vậy thì tiêu đề này không có vấn đề gì cả”; người dùng tên Từ cũng đưa ra lời khuyên là đến phòng dân chính tạm thời đổi tên thành “Hoắc Hoài Đắc”, vậy là mọi chuyện đã giải quyết.

Nếu chủ tịch đảng Nhân Dân không muốn đổi tên, Rebecca cũng đã đưa ra giải pháp: “Hoặc là đảng Nhân Dân có thể đổi tên thành đảng White, vậy thì có thể dùng White “. Ricky đề nghị: “Đổi tên thành TWP, Taiwan White Party thì cũng có thể dùng”. Trong khi đó, Jing Rong lại nói rằng trang web cũng có thể được đổi thành Vote Koplin (Bỏ phiếu cho Koplin).

Nếu chủ tịch Dân Chủ không muốn đổi tên, Rebecca cũng đã đưa ra giải pháp: “Hoặc là Dân Chủ có thể đổi tên thành đảng Trắng, vậy thì họ có thể dùng chữ White rồi”. Ricky đề nghị: “Họ có thể đổi tên thành TWP, Đảng Trắng Đài Loan cũng được rồi”. Jing Rong lại nói rằng website cũng có thể được đổi thành Vote Koplin (Bỏ phiếu cho Koplin).

Người dùng mạng Yuki tỏ ra không hiểu, cho rằng “white là màu trắng, còn White là tên họ, đây là điều mà cấp trung học nên hiểu”. Jerry thậm chí còn châm biếm rằng “nếu bạn tin tưởng thầy giáo thì bạn sẽ phải dâng hiến cả bộ não của mình”. Nhiều người dùng mạng khác thậm chí còn than trời: “Chỉ có fan của ông Ke mới có thể vượt qua fan của ông Ke”. Jason thì vội vàng bảo vệ, cho rằng hiện tại có nhiều phóng viên nước ngoài đang làm việc tại Đài Loan, và tình cảnh này đáng xấu hổ.

“Ông Trịnh Văn Cẩn đáp trả tiếp tục ông Cổ: Theo cách tính của ông Cổ, tỷ lệ hoàn thành trong nhiệm kỳ của ông Cổ là 0”

Latest articles

Related articles