Bảng chỉ đường này nằm trên QL1, tại nút giao thông giao với đường Hòa Phước – Hòa Khương (Km 939+561 xã Hòa Phước). Trong bảng chỉ dẫn hướng đi “Trung tâm hành chính huyện Hòa Vang” bằng tiếng Anh là “Hoa Vang Dictrict Aministrative Center”.
Dòng chữ tiếng Anh bị sai chính tả, viết đúng là “District Administrative”.
Còn dòng chữ chỉ dẫn hướng đi danh thắng Ngũ Hành Sơn bằng tiếng Anh “The Marble Mountians Landscape” cũng bị sai chính tả. Viết đúng là “The Marble Mountains Landscape”.
Cách đó không xa, bảng chỉ dẫn trước khu vực bến xe phía Nam Đà Nẵng nằm trên trục QL1A thuộc thôn Quá Giáng (Hòa Phước, Hòa Vang, Đà Nẵng) cũng mắc phải lỗi tương tự. Trên bảng ghi dòng chữ “Hoa Vang Dictrict Aministrative Center”.
Sau đó, ngày 24.4, Sở Giao thông Vận tải TP Đà Nẵng cho biết đã phối hợp Ban quản lý dự án và các đơn vị liên quan khẩn trương chỉnh sửa bảng chỉ đường bị sai chính tả tiếng Anh trên QL1.
Bảng chỉ đường trên QL1 đoạn qua xã Hòa Phước đã được chỉnh sửa lỗi chính tả. Tuy nhiên, bảng chỉ dẫn đường trước khu vực bến xe phía Nam Đà Nẵng vẫn chưa được thay đổi.